Umowa kupna sprzedaży samochodu polsko niemiecka – co warto wiedzieć?

Umowa kupna-sprzedaży samochodu pomiędzy osobami z Polski i Niemiec wymaga szczególnej uwagi ze względu na międzynarodowy charakter transakcji. Poprawnie sporządzony dokument powinien uwzględniać przepisy obowiązujące w obu krajach i być zrozumiały dla obu stron.

Podstawowe elementy, które powinna zawierać polsko-niemiecka umowa kupna-sprzedaży samochodu to: dane sprzedającego i kupującego (wraz z adresami i numerami dokumentów tożsamości), szczegółowy opis pojazdu (marka, model, rok produkcji, numer VIN, przebieg), uzgodniona cena i waluta, data i miejsce zawarcia umowy oraz podpisy obu stron.

Warto pamiętać, że dokument powinien być sporządzony w dwóch wersjach językowych – polskiej i niemieckiej, aby obie strony dokładnie rozumiały warunki umowy. Dzięki temu unikniemy nieporozumień i potencjalnych problemów prawnych w przyszłości.

Poniżej przedstawiamy wzór umowy polsko-niemieckiej, który może służyć jako podstawa do przygotowania własnego dokumentu przy zakupie samochodu z Niemiec lub sprzedaży pojazdu obywatelowi Niemiec.

UMOWA KUPNA-SPRZEDAŻY SAMOCHODU / KAUFVERTRAG FÜR DEN VERKAUF EINES GEBRAUCHTEN KRAFTFAHRZEUGES

Zawarta dnia / Abgeschlossen am _________________ w / in _________________

SPRZEDAJĄCY / VERKÄUFER

Imię i nazwisko / Name und Vorname: _______________________________________
Adres / Anschrift: _______________________________________________________
Nr dowodu osobistego/paszportu / Personalausweis-/Reisepassnummer: _______________
Tel.: ___________________________

KUPUJĄCY / KÄUFER

Imię i nazwisko / Name und Vorname: _______________________________________
Adres / Anschrift: _______________________________________________________
Nr dowodu osobistego/paszportu / Personalausweis-/Reisepassnummer: _______________
Tel.: ___________________________

PRZEDMIOT UMOWY / KAUFGEGENSTAND

Marka / Marke Model / Modell Rok produkcji / Baujahr
Nr rejestracyjny / Kfz-Kennzeichen Nr nadwozia (VIN) / Fahrgestellnummer Przebieg (km) / Kilometerstand

WARUNKI UMOWY / VERTRAGSBEDINGUNGEN

1. Sprzedający oświadcza, że pojazd stanowi jego własność, jest wolny od wad prawnych oraz praw osób trzecich, nie toczy się żadne postępowanie, którego przedmiotem jest ten pojazd, a także nie stanowi on przedmiotu zabezpieczenia.
1. Der Verkäufer erklärt, dass das Fahrzeug sein Eigentum ist, frei von rechtlichen Mängeln und Rechten Dritter ist, dass kein Verfahren anhängig ist, dessen Gegenstand dieses Fahrzeug ist, und dass es nicht Gegenstand einer Sicherheit ist.
2. Kupujący oświadcza, że stan techniczny pojazdu jest mu znany i nie wnosi do niego zastrzeżeń.
2. Der Käufer erklärt, dass ihm der technische Zustand des Fahrzeugs bekannt ist und er keine Einwände dagegen hat.
3. Strony ustaliły cenę pojazdu na kwotę: _________________ EUR/PLN
3. Die Parteien haben den Fahrzeugpreis auf folgenden Betrag festgelegt: _________________ EUR/PLN
Słownie / In Worten: _______________________________________________________
4. Sprzedający potwierdza otrzymanie całej kwoty w dniu podpisania umowy.
4. Der Verkäufer bestätigt den Erhalt des gesamten Betrags am Tag der Unterzeichnung des Vertrags.
5. Wraz z wydaniem pojazdu Sprzedający przekazuje Kupującemu następujące dokumenty:
5. Mit der Übergabe des Fahrzeugs übergibt der Verkäufer dem Käufer folgende Dokumente:
  • Dowód rejestracyjny / Fahrzeugschein
  • Karta pojazdu (jeśli dotyczy) / Fahrzeugbrief (falls zutreffend)
  • Aktualny przegląd techniczny / Aktuelle Hauptuntersuchung
  • Instrukcja obsługi / Bedienungsanleitung
6. Umowę sporządzono w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach, po jednym dla każdej ze stron.
6. Der Vertrag wurde in zwei gleichlautenden Exemplaren erstellt, je eines für jede Partei.

PODPISY / UNTERSCHRIFTEN

____________________________
Sprzedający / Verkäufer
____________________________
Kupujący / Käufer

Strona 1

Dlaczego warto korzystać z dwujęzycznej umowy kupna-sprzedaży?

Sporządzenie umowy w dwóch językach – polskim i niemieckim – to nie tylko kwestia komfortu, ale przede wszystkim bezpieczeństwo prawne dla obu stron transakcji. Dzięki temu zarówno kupujący, jak i sprzedający mają pewność, że dokładnie rozumieją warunki umowy, co zmniejsza ryzyko nieporozumień i potencjalnych sporów.

W przypadku ewentualnych roszczeń czy reklamacji, dwujęzyczny dokument znacznie ułatwia dochodzenie swoich praw w sądzie, niezależnie od kraju, w którym toczyłoby się postępowanie. Precyzyjne tłumaczenie wszystkich warunków eliminuje możliwość różnej interpretacji zapisów umowy przez strony posługujące się różnymi językami.

Najważniejsze elementy umowy polsko-niemieckiej

Przedstawiony wzór zawiera wszystkie niezbędne elementy, które powinny znaleźć się w umowie kupna-sprzedaży samochodu:

  • Dane osobowe stron – należy dokładnie wypełnić wszystkie pola dotyczące sprzedającego i kupującego, włącznie z numerami dokumentów tożsamości. Jest to szczególnie istotne przy transakcjach międzynarodowych, gdzie możliwość weryfikacji tożsamości jest kluczowa.
  • Szczegółowy opis pojazdu – precyzyjne określenie marki, modelu, roku produkcji, numeru VIN i przebiegu chroni obie strony przed ewentualnymi roszczeniami. Warto zwrócić uwagę na dokładne wpisanie przebiegu, który powinien być zgodny ze stanem faktycznym.
  • Cena i forma płatności – należy jednoznacznie określić kwotę oraz walutę (euro lub złoty polski). W przypadku płatności w euro warto dodatkowo zabezpieczyć się, ustalając kurs wymiany lub wskazując konkretną instytucję, której kurs będzie obowiązujący.

Dodatkowe klauzule, które warto rozważyć

Podstawowy wzór umowy można rozszerzyć o dodatkowe zapisy, które lepiej zabezpieczą interesy stron:

Oświadczenie o stanie technicznym

Warto rozszerzyć punkt dotyczący stanu technicznego pojazdu o bardziej szczegółowe informacje, np. o znanych usterkach lub naprawach powypadkowych. Sprzedający powinien uczciwie poinformować o wszystkich znanych mu wadach pojazdu, co zmniejszy ryzyko późniejszych roszczeń ze strony kupującego.

Można dodać klauzulę: „Sprzedający oświadcza, że pojazd (był/nie był) uczestnikiem wypadku drogowego oraz że (posiada/nie posiada) następujące usterki techniczne: ____________.”

Klauzula dotycząca rejestracji pojazdu

Można dodać zapis określający, która strona odpowiada za wyrejestrowanie pojazdu w kraju pochodzenia i zarejestrowanie go w kraju docelowym. Zazwyczaj to kupujący zajmuje się rejestracją w swoim kraju, ale warto to jednoznacznie określić w umowie.

Przykładowy zapis: „Kupujący zobowiązuje się do rejestracji pojazdu w kraju docelowym w terminie przewidzianym przez obowiązujące przepisy. Sprzedający zobowiązuje się dostarczyć wszystkie dokumenty niezbędne do rejestracji pojazdu.”

Informacja o gwarancji

Jeśli samochód jest objęty gwarancją producenta lub sprzedawcy, warto dodać odpowiedni zapis określający jej zakres i czas trwania. W przypadku samochodów używanych można również wprowadzić ograniczoną gwarancję sprzedawcy na określone elementy lub na określony czas.

Praktyczne wskazówki przy zawieraniu transakcji

Oprócz właściwego przygotowania umowy, warto pamiętać o kilku praktycznych kwestiach:

  • Weryfikacja dokumentów – przed podpisaniem umowy należy dokładnie sprawdzić dokumenty pojazdu oraz dokumenty tożsamości drugiej strony. W przypadku wątpliwości warto skonsultować się z prawnikiem.
  • Sprawdzenie historii pojazdu – przed zakupem warto sprawdzić historię pojazdu w dostępnych bazach danych, takich jak niemieckie rejestry pojazdów czy systemy weryfikacji historii pojazdów.
  • Oględziny techniczne – zaleca się przeprowadzenie dokładnych oględzin technicznych pojazdu, najlepiej w zaufanym warsztacie lub stacji diagnostycznej.
  • Bezpieczna płatność – przy transakcjach międzynarodowych warto zadbać o bezpieczną formę płatności, np. poprzez depozyt notarialny lub płatność przy odbiorze.

Dobrze przygotowana dwujęzyczna umowa kupna-sprzedaży samochodu to podstawa bezpiecznej transakcji międzynarodowej. Dokładne określenie wszystkich warunków i zabezpieczenie interesów obu stron pozwoli uniknąć wielu potencjalnych problemów i zapewni spokój zarówno kupującemu, jak i sprzedającemu.